الكاتبة كورين بوشارد من الكتابة بالفرنسية الى العربية
ليل الفوضى
وهي الرواية لصاحبتها الفرنسية كورين بوشار, تحمل بين دفاتها معاناة نفسية للشابة الأم التي أصيبت بمرض الثنائية القطبية , تبدأ الرواية بين جدران المصحة النفسية بالمركز الصحي بباريس نوفمبر 2007 لتغوص بنا الكاتبة في ثنايا حروف روايتها في تجربة قاسية مع المرض و تداعياته وعبر تفاصيل رسمتها الكاتبة بذكاء كانت مشاعرها و أحاسيسها هي الحبر الذي يجعل القارئ يكتشف أسرار شهادة حية و مؤثرة لتكون الرواية بمثابة معالجة نفسية لكل من أصابه هذا المرض النفسي المعقد
الجانب المظلم للمرض جعل الكاتبة كورين تتحرر من مرضها و تتخلص من جحيم عاشته و تروي لنا مديرة دار الأمير للنشر و التوزيع و الترجمة حياة قاصدي كيف تحاورت مع الكاتبة كورين بوشار في الفضاء الأزرق مبدية سعادتها بصدور الرواية ودعوتها إلى الاهتمام بسطورها بهدف الإستجابة من التجربة للمرضى الذين يعانون ظلام هذا المرض النفسي الخطير
ذات اللحظة تضيف مديرة دار الأمير قفزت إلى ذهنها فكرة الترجمة فعرضتها مباشرة على الكاتبة التي فتحت ذراعيها مرحبة بالفكرة و عند صدور الكتاب ما لبثت أن قامت يتوزيعه على القراء العرب الذين ينتمون إلى الجمعية المهتمة بمتابعة مرضى القطبية الثنائية
صدور ترجمة الرواية تحت عنوان ليل الفوضى يعتبر خطوة قيمة في مسيرة الدار التي تهدف إلى إنشاء جسر ثقافي بين الضفتين و هو الرحلة الأدبية التي حملت عبر أجنحتها تجربة إنسانية كما تعبر هذة التجربة عن ضرورة الترابط الإنساني الذي توطده الترجمة, إذ لا يمكن اعتبار اختلاف اللغات حاجزا يمنع التواصل بين المجتمعات الإنسانية التي تظل في حاجة إلى الآخر في الكثير من القضايا لأن الدراية بلغة الطرف المقابل هي السلاح الذي يكسر التباعد و يجعل أواصر الترابط ممتدة بين الشعوب و ااثقافات المختلفة
بقلم الكاتبة دلال الشيكر
Corinne Pochard, vers l’arabe
La traduction du roman de Corinne Pochard La Nuit du Chaos sous-titré vers la langue arabe est un pas intéressant dans l’expérience des Editions El Amir
Mme Corinne Pochard a grandi dans un petit village de la Seine-Et-Marne, et est l’auteure d’un recueil de poèmes nommé Espérances et d’un deuxième qui porte le titre Le reflet de l’ombre
Sur les pages de son roman La Nuit du Chaos, l’auteure a décortiqué avec succès la maladie de la bipolarité, l’histoire nous ramène vers la découverte de cette maladie à travers la souffrance de l’âme humaine.
La bipolarité est une maladie psychique responsable de changements d’humeurs accompagnés de troubles dépressifs. 1 à 2% de la population mondiale souffre de cette maladie et touche surtout les jeunes adultes.
Au fil du roman, nous découvrons la souffrance d’une jeune femme qui commence à l’hôpital psychiatrique ; une jeune maman séparée de son enfant dès ses quatre ans jusqu’à ses neuf ans, s’en suit cinq ans de difficultés et de séparation avec sa propre famille. Tout ce cauchemar a bouleversé l’état psychologique de cette femme
Corinne a porté gloire dans sa bataille, c’est sa plume qui est témoin de sa réussite, la naissance de son beau roman La Nuit du Chaos est une thérapie pour tous ceux qui souffrent de cette pathologie
Durant nos échanges sur Facebook, Corinne m’a parlé de son livre, m’a demandé de le feuilleter et c’est là où j’ai eu l’idée de passer à la traduction vers la langue arabe, j’étais très enthousiaste à réaliser ce travail et j’étais ravie que Corinne l’ait accepté. Le projet de notre édition a pour but de fonder un pont entre les deux rives, c’est le coeur de notre projet qui est culturel et humain à la source
La parution de l’ouvrage en langue arabe s’est déroulée dans de très bonnes conditions, la traductrice Hanane m’a confié que le roman était magnifique, ce qui lui a permis de plonger plus facilement dans les évènements et de donner une vie à cet ouvrage sous le charme d’une autre langue
Merci à Corinne pour ce beau voyage que nous avons traversé ensemble pour rassembler les rives de la méditerannée.
Écrit par dalal echikr


